26.09.2008, 00:00
Euroopa teater 2008. aasta seisuga, olulist
Urmas Vadi uudistas Prantsusmaal Euroopa teatrieliiti. Või uudistas eliit hoopis teda? Aga lugege ise tema reisipäevikust.
23. augusti pärastlõuna
Mind kutsuti
näidendiga “Elvis oli kapis!” Prantsusmaale Lorraine’i
teatrisündmusele Festival de la Mousson d’été.
Näidend tõlgiti prantsuse keelde, anti siin raamatuna välja ja
loeti eile ette. Selles suhtes olid mul suured hirmud. Aasta tagasi toimus
samalaadne asi Londonis. Ootasin salamisi lavastajate lavastamissoove,
küllakutseid õhtusöögile. Pärast lugemist tänas
mind korraldaja, surus kätt ja ütles, et meile meeldis su
näidend väga, tore, et sa tulid. Kõik. Mingid projektid ongi
vist selleks, et teha aruandlust.
Seekord tegi kohe muret kümne
lehekülje pikkune prantsuskeelne leping. Ma pole varem selliseid lepinguid
näinud, seal oli peensusteni kõik lahti kirjutatud: kui
mõnes poes hakkab raamat lõppema ja kirjastaja ei ole kümne
päeva jooksul uut laadungit saatnud, peab ta kirjanikule trahvi maksma
jne. Seal seisis ka punkt, et kui raamat osutub kahjulikuks, sisaldab mingeid
poliitilisi ebakorrektsusi või jumal teab mida, siis on kirjastajal
õigus tiraaž hävitada. Kujutasin ette raamatutest kokkukuhjatud
tuleriita linnaväljakul.
Õnneks läks seekord paremini.
23. augustil õhtusööki oodates
Lennujaamas sain tuttavaks Sirkku Peltolaga, kes on siin oma
näidendiga “Soome hobune”. Naise kõrval oli mees,
selline üsna vaikse olemisega soome mees, ruudulises särgis Heikki.
Küsisin, kas tema on kah playwriter. Selgus, et ei, aga küll kirjutab
ta laule. Vastasin midagi, et tore siis, ise mõtlesin, et no selge,
kirjutab vahest mõnel puhkehetkel laulu, võtab kidra kätte
ja sõrmitseb. Veidi aja pärast Heikki pakkus, et ehk sa oled
ühte mu laulu isegi kuulnud. Pobisen midagi, et ega ma mingi suur
muusikateadja ei ole, vaevalt et tean, aga mis see siis on. Heikki teatab:
“Lenda, Juri Gagarin, lenda!” Olles meeldivalt üllatunud, et
tegu on Miljoonasade lauljaga, lisan kohe lõppu: “Tule elavana
tagasi!”
23. augustil kell kaks öösel oma
hotellitoas
Õhtul oli välitelgis kontsert. Mind
võttis enda haardesse keegi mees ja rääkis, et ma olen
geenius! Tänasin teda ja ajasin häbelikult tagasi, et no mis. Mees
sattus sellest veelgi rohkem hoogu, rääkis, mis tasandid minu tekstis
on, ta ostis kohe ka raamatu, harutas lahti ülesehitust ja on kindel, et
see on nagu muusika – pikemad lõigud vahelduvad kiiresti
lühematega, sinna juurde paar matsatust, see on muusika ja sina oled
geenius, ajas ta peale.
Aga mis lugu see on? On see mõni
Elvise lugu, mille struktuuri leiab ta minu näidendis? Ütlesin talle
eesti keeles: “Mis sa räägid!” Ta sattus ka sellest
vaimustusse. “Mis sa räägid! Mis sa räägid!”
korrutas ta rõõmsalt. Mida rohkem ta rääkis ja
ülistas, seda enam ma teda vaatasin ja jumala eest,
õhtuhämaruses nägi ta välja nagu Elvis. Valetasin, et
pean kempsu minema ning põgenesin hotellituppa.
24.
augusti keskpäeval
Hommikul jäin
söögist ilma. Hiljem käisin linna peal ja proovisin leida kohvi
ning võileibu. See ei õnnestunud, hommikuti nad siin
süüa ei paku, enamikus kohtades aga hakati inglise keele peale
kätega vehkima, kuigi pakkusin välja eri toite. Viimaks tuli meelde
croissant ning tegin sinna juurde suuga isegi söömisliigutusi, kuid
ainus vastus oli prantsuskeelne ärritatud jutt. Huvitav, et suurrahvad
võtavad oma keelt nii iseenesestmõistetavana, justkui kõik
ongi prantslased. Ot
sustasin endagi hoiakut muuta, mõeldes, et kõik inimesed on
eestlased. Kui keegi alustas täna prantsuskeelset juttu, vastasin eesti
keeles. See mõjus, prantslased pakkusid välja, et kas ma inglise
keelt räägin.
Aga hommikusöögist jäin ilma
seetõttu, et üks pisike kilavate silmadega mees ütles, et ta
tahab teha minust pilti, ta on fotokunstnik. Koridoris on raamides pildid
kõikidest kirjanikest, kes siin kümne aasta jooksul olnud. Enamasti
on väikesel fotograafil mingi teema. Mehed on palja ülakehaga kas
kusagil paberikuhilas või toolihunnikute vahel, mõni
konservatiivsema näoga mees on endale ikka särgi selga jätnud.
Väikesel mehel oli peajagu pikem naisassistent ja kokkurullitud ajaleht,
millega ta laksas vastu naise tagumikku. Ta tegi seda puhtast
rõõmust, aga võib-olla ka mingist allasurutud
salasoovist.
Kartsin, et kas väike mees ikka mulle püksid
jätab jalga. Läks õnneks, sel aastal oli mehel uus
kontseptsioon: inimesed on riides, aga välja tuleb tuua autorite
lapsepõlv. Esmalt suruti mulle kätte väike tahvel kriidiga, et
ma kirjutaksin ühe sõna, mis mulle lapsepõlvest on meelde
jäänud. Jäin mõttesse, mida kirjutada. Lasin peast
läbi erinevaid sõnu – ema, päike, moos, tint,
tintenpennid, doonaldi nätsupaberid, vanaisa punane sapakas, isa sinine
sapakas, võimalusi näis olevat lõputult. Kaalusin, mida
kirjutada. Väike fotograaf muutus selle peale juba närviliseks, kahju
hakkas naise tagumikust, kirjutasin siis –
“taskunuga”.
Nüüd pidin valima kastist
kolm mänguasja. Pikk naine naelutas tahvlit, millel kirjas eesti keeles
“taskunuga”, vana kiriku altari seinakaunistusele, krohvi lendas.
Mina aga valisin välja mereröövlimütsi, tiigri maski,
kaalusin ka püstolit, aga kujutasin ette, mis
psühhoanalüüsi väike kunstfotograaf minu
lapsepõlvest kokku paneb, loobusin püssist ning valisin välja
soku pea. Ju oleks ka lapsena olnud see valik, sest pidin kõikidel
pidudel ja karnevalidel olema Sammalhabe, sest emal oli uhke kasetohust kaabu
ja kepp ja mulle tehti vatist habe, samal ajal kui teised olid
mereröövlid.
Pidin minuteid seisma kramplikult ja
liikumatult, mispeale väike mees oli kuidagi mõru ja palus, et kas
ma ei naerataks, “see on ju sinu lapsepõlv”! Vastasin:
“Ei.”
24. augusti
õhtuhämaruses
Käisin kuulamas Portugali
näidendit pealkirjaga “Ma femme”. Istusin ühe
tüdruku kõrvale, kes tegi mulle vahekokkuvõtteid ja
tõlkis olulisemaid lauseid ja keerdkäike. Lugu seisnes selles, et
oli üks perekond, poeg oli laisk, elas ikka veel vanemate juures, ema oli
alkohoolik, isa vaatas emast mööda, pärast kolmekümmet
aastat abielu suutis ta ikka veel vahel unustada oma naise nime. Laisal pojal
oli pruut, kes meeldis ka isale, isa tegi talle ettepaneku seksida, ja saan
aru, et see võeti ka vastu.
Aga siis oli veel keegi poja
sõber, kes tahtis samuti kellegagi magada, tegi seda sõbra
alkohoolikust emaga ja vist, kui ma õigesti aru sain, ka sõbra
pruudiga. Kõigile mõjus suure ehmatusena, kui tüdruk,
kellega kõik magada tahtsid, lausus, et ta on lapseootel. Küsimus
oli aga: kes on siis isa?! Oo, jeerum!
25. augustil
etenduste vaheajal
Mulle suruti kätte leping, mille on
mulle saatnud draamaautorite ühing, et ma astuks nende liikmeks ja
tulevikus kaitseksid nad minu õigusi, mina aga maksaks neile aastas 20
euri. Ümbrikule on kirjutatud “A l’attention de Ma
dame Urmas Vadi”.
25. augusti pimedal ja soojal
ööl
Vaatasin Egiptuse näidendi lugemist.
Sinna juurde oli lisatud, et tegemist pole lihtsalt lugemisega, vaid on ka
lavastuslikke elemente. Palusin Luksemburgi teatritüdrukul endale
veidi tõlkida. Esmalt oli laval noorepoolne naine, kes kogu aeg
jõi kokteili, kelner tuli, andis uue klaasi, viis tühja. Naine
rääkis elust Egiptuses pärast sõda, majast, kus oli
joominguid, jutuajamisi ja ohtralt igasugust seksi.
See oli tema
ellu sügava ja raske pitseri vajutanud, nüüd ta jõi,
klaas klaasi järel. Tema monoloog kestis umbes kakskümmend minutit.
Korraga oli temast saanud aastakümneid vanem naisjoodik, kellel oli ka
laps, järjekordsed kakskümmend minutit monoloogi.
Lisaks
ta ka suitsetas, lugesin sigarette, kolm, neli, viis. Seejärel ilmus
lavale mittesuitsetav naise tädi, kes kasvatas joodikust ja
ahelsuitsetajast naise poega. Tädi aga oli suremas, rääkis
pikalt, enne kui lahkus. Siis ta suri, kuid enne seda tantsis veel väikese
poisiga. Lavale ilmus näitleja Tchéky Karyo, kuulus sadistlike
rollide täitmisega paljudes prantsuse filmides. Ka nüüd oli ta
ilge mees, pealekauba suitsetas. Väikesest poisist, kelle tädi suri,
ema oli joodik, sirgus jõhkard, kes töötas salapolitseis. Ta
rääkis, kuidas ta vägistas naisi nende meeste ees, kes olid
trellide taga.
Ilmnesid suhted Prantsuse salaagentidega, mehe
traagika ja sadism, milles oli loomulikult süüdi tema
lapsepõlv ja tädi surm, ühiskond ja sõda üldse.
Pool tundi monoloogi.
Viimase lavastusliku elemendina läks
mees plekist laua juurde, võttis viigimarja ning surus selle vastu lauda
laiaks!