Krista Kaer on tõlkija ja kirjastuse Varrak peatoimetaja. Ta on tõlkinud eesti keelde üle 70 raamatu, sealhulgas koos tütar Kaisa Kaeraga “­Harry Potteri” sarja raamatud. Krista Kaer on üks järgmisel nädalal algava kirjandusfestivali HeadRead korraldajatest. Festival algab täna, 27. mail ja kestab nädala lõpuni. Vaata lisa headread.ee.

Festival HeadRead

See eriline õhkkond, mis festivali ajal tekib, kui tundub, et kõik küsimused on juba lahendatud ning esinejad ja kuulajad tunnevad ühtviisi kõigest toimuvast rõõmu. Festivali­toimkonna üksteisemõistmine ja suurepäraselt laabuv koostöö. Ja juba järgmise aastaga seonduvad uued mõtted ja uued nimed.

Raamatud

Ega ei oska küll kujutleda, et parajasti mõnda raamatut pooleli ei oleks ja veel mitut järge ootamas. Ja kuigi mõnikord tundub, et suur osa kätte sattuvatest raamatutest on mingis mõttes juba kuuldud ja nähtud teemadel, tuleb ikka veel ette ka selliseid, mis üllatavad ja mida ei raatsi käest panna, enne kui need on läbi loetud.

Tõlkimine

Võiks ju arvata, et see pigem võtab jõudu, kui annab, aga igapäevase sebimise keskel on mingi autori maailma süvenemine just niisugune vaikuse aeg, mis sunnib mõtteid koondama ja eesti keele võimalusi vaagima. Tõsi küll, selle kõrvalt sageli väga palju muud tõsist süvenemist nõudvat ei jõua lugeda, küll aga mahub tõlkimise kõrvale ohtralt head krimikirjandust.

Suveõhtud maal

Mahedad suveõhtud, kui üle välja ja soo roomab ­lähemale udu, millest kostab rukkiräägu rääksumist ja sookurgede huikeid. Pärast pisut pikemat suvekodus viibimist on alati niisugune tunne, et tulen linna tagasi natuke parema inimesena.

Teater

Parimal juhul võimalus minna laval toimuvaga jäägitult kaasa ja lasta ennast lummata kirjaniku ja lavastaja loodud maailmast.