Usk ja lootus, esialgu armastuseta
“The challange of the russian minority. Emerging
multicultural democracy in Estonia”.
Ed. by Marju Lauristin
and Mati Heidmets.Tartu Ülikool, Tartu 2002.
Kunagi eelmisel kümnendil algatasid Eesti sotsioloogid haridusministeeriumi tellimusel projekti nimega VERA. Selle eesmärgiks oli selgitatada venekeelsete inimeste hoiakuid ja suhtumist Eesti ühiskonda. Mati Heidmets, kes oli üks eestvedajaid, armastas ikka rääkida, kui sümboolse tähendusega on selle projekti nimi – VERA. Vene keelest tõlkides tähendab see sõna “usk”. Kuigi ma suhtlesin omal ajal üpris intensiivselt inimestega, kes olid selles projektis tegevad, ei tea ma tänase päevani, mida see akronüüm võiks muidu tähendada. Kas näiteks Vene-Eesti Rahvussuhete Analüüs?
Sajandi lõpus tegutses meil lausa selline inimühedus, kes määratles end kui “grupp VERA”. Nimetatud grupp on ühiskonnateadustega kokku puutuvatele inimestele teada nähtus, sest sinna kuuluvad teadlased üllitasid üheksakümnendate teisel poolel tüsedad kogumikud nagu “Mitmekultuuriline Eesti: väljakutsed haridusele”, “Vene küsimus ja Eesti valikud”, “Vene noored Eestis: sotsioloogiline mosaiik”. Võibolla on kogumikke veelgi, ei tea pead anda, sest nimetasin siin vaid neid, mis on mul endal raamaturiiulis olemas.
Trükis ilmunud materjalid näitavad, et grupp on teinud alates 1996. aastast ära hulka tööd. Ent senini oli probleemiks, et kõik kirjapandu oli avaldatud enamasti ainult eesti keeles. Ingliskeelset teksti VERA grupi analüüsidest ning järeldustest, mida saanuks mõnele asjast huvitatud välismaalasele pihku torgata, tuli otsida tikutulega. Triin Vihalemm tegi otsa lahti, üllitades oma doktoritöö ning lisaks mõned varem kirjutatud artiklid inglise keeles, aga seda oli ikkagi vähe.
Nüüd on VERA grupp ning asjaosalised õiendanud akadeemilise võla, sest Tartu Ülikooli trükikojast on tulnud kogumik “The Challenge of the Russian Minority. Emerging Multicultural Democracy in Estonia”. Kokku üheksateist artiklit üheksateistkümnelt autorilt. Raamatus on rohkelt andmeid tabelites ja tekstis, on soliidne nimekiri kirjandusest ning märksõnade indeks.
Raamatu ülitihedat sisu ei saa ümber jutustada. Nagu pole ka mõtet targutada selle teose vajalikkuse üle. Nii et piirdun mõnede ääremärkustega. Raamatu alapealkiri “Emerging multicultural democracy in Estonia” võib nii mõnegi tubli eestlase panna südamest haarama, sest mida peab tähendama “multikultuurne demokraatia”, mis on Eestis kehtestumas?
Võib küsida, mis oli meil siin seniajani, kas tõesti “etniline demokraatia”? Viimati mainitud mõiste leiutas üks Iisraeli teadlane ja kuna ta rakendas seda Lõuna-Aafrika Vabariigi ning Eesti Vabariigi võrdleval analüüsil, siis on meil professor Sammy Smooha’ga raske nõustuda (tegelikult kasutas ta seda ka omaenda kodumaal valitseva süsteemi analüüsimisel, miska ta pole ka Iisraelis kuigi armastatud).
“Multikultuurse demokraatia” mõistest kirjutab Raivo Vetik artiklis “Multicultural democracy as a new model of national integration in Estonia”, kus kinnitab, et meie riiklik integratsiooniprogramm ongi vahend, mille abil jõutakse multikultuurse demokraatiani. Eeskujuks Quebec, järgimist mitteväärivaks mudeliks aga USA.
Tean venelasi, kes vaidlevad tuliselt Eesti integratsioonipoliitikale vastu, ja kuna nemad alustasid ingliskeelsete (süüdistavate) tekstide kokkupanekuga varem kui VERA grupp, siis pole neil ehk mingi küsimus kibekiirelt kokku panna üks anti-VERA raamat. Aleksei Semjonov küsis kunagi kogumikus “Vene küsimus ja Eesti valikud”, et kelle stsenaariumi järgi seda vene küsimust lahendatakse. Ta märkis, et venelastelt endilt pole küsitud, millist teed ja kuidas minna. Nii et ongi olukord küps akadeemiliseks kokkupõrkeks, mille käigus peaks nii mõndagi selgemaks saama. Näiteks see, kui sügav on “diskursiivne konflikt” Eestis elavate, kuid eri emakeelt rääkivate inimeste vahel.
Kõigi meie rahvussuhete analüüsile pühendatud kogumike ühiseks puuduseks on see, et “teise poole” esindajad, see tähendab need, kellega integreerumine või kelle integreerimine on võetud arutamise objektiks, sama hästi kui puuduvad.
Siin käsitletavas kogumikus on üheksateistkümnest autorist vaid kolmel mitte-eesti nimed. Kõik on seotud Tartu ülikooliga ja kaks neist lausa ajakirjanduskateedriga, mis on muidugi ühelt poolt tore, sest meedia on pauer ning Tartu ülikool samuti, aga teisalt tahaks küsida, kuhu jäävad siis Tallinna venelaste hääled ning ideed?
Venelaste (suhteline) eemalejäämine nimetatud kogumikust võib välismaalaste silmis püstitada küsimuse, kuivõrd representatiivne see ikkagi on, ja eks tuleb sedasama küsida ka meil endil siin Eestis.