Prantslase hiilgav väitekiri Balti kodakondsusest
Noor prantslane Olivier Danjoux helistas mulle 1999. aasta kevadel. Ta oli
õppinud politoloogiat Parisis, Nancys ja Vancouveris ning õpetas parajasti
prantsuse keelt ja riigiteadust Lundi ülikooli juures. Sinna oli ta sattunud,
kuna armus Vancouveris rootsi õpetajannasse, kes täiendas end prantsuse ja
inglise keele alal.
Selgus, et Olivier oli teel Tartusse, kus ta pidi
õppima eesti keelt samal kursusel kui minu vanemad lapsed. Juba varem oli ta
elanud pool aastat Vilniuses, õpetanud politoloogiat ja õppinud leedu
keelt.
Järgmine kord helistas Olivier mulle tänavu kevadel ja teatas, et
aprilli lõpul kaitseb ta Lundi ülikooli juures oma doktoriväitekirja. Pealkiri
on teadlik väärtsitaat (“riik, see pole mina”) prantsuse “päikesekuninga” Louis
XIV väljendusest oma Jumala armuga antud kuningavõimule, “L´Etat, c’est pas
moi. Reframing Citizenship/s/ in the Baltic Republics” (Lund Political Studies
nr 122, 2002).
Väitekirja eesmärk on uurida, kui kasulikud on lääne
kodakondsusteooriad postkommunistliku Baltikumi demokratiserimisel, ning
suurendada lääne teadlaste teadmisi ja arusaamist Eesti, Läti ja Leedu
arengust.
Kui läänes on kõneldud Balti kodakondsusseadustest, on tavaliselt
vaieldud selle üle, kellele peaks andma kodakondsuse, aga vaadatud mööda
sellest, mis tähendab olla kodanik. Danjoux ei aruta, kas 1991. aasta
taasiseseisvumisele järgnenud kodakondsusseadused on õiglased, vaid pigem, mis
on nende ühiskondlikud ja poliitilised tulemused. Ta ei kritiseeri Baltimaade
kodakondsusseadusi ega -poliitikat, aga ta hävitav kriitika nende seaduste
kriitikute suhtes on kaudne seisukohavõtt.
Oma väitekirja alguses nendib Danjoux, et enamik lääne ühiskonnauurijaid ja
ajakirjanikke vaatlesid Eesti, Läti ja Leedu arengut Moskva perspektiivist ning
vähendasid seega Baltikumi mingiks “sovetoloogia alljuhtumiks”. Ise on tal tänu
oma eesti, läti ja leedu keele lugemisoskusele, oma informeeritusele ning
korduvatele külaskäikudele Baltikumi olnud haruldased eeldused Balti rahvaste
ja ühiskondade arengu mõistmiseks ja kirjeldamiseks. Ta väitekiri on ainus
mitte-balti autori teos, kus ma pole suutnud leida ühtegi faktiviga. Ja ta
kirjandusloetelus leidsin rea huvitavaid teoseid, millest mul polnud aimugi,
kuigi olen ise aastakümneid kirjutanud ja lugenud raamatuid Baltikumi
kohta.
Prantslasele omase loogilise koolitusega meeldib Danjoux’le osutada
seikadele, mis tema meelest näitavad loogilisi vastuolusid teadlaste,
ajakirjanike ja poliitikute seisukohavõttudes. Näiteks nõudsid mõned Venemaa
juhid, et kõik venelased saaksid kohe Balti riikide kodakondsuse, samal ajal
kui nad polnud valmis selgesõnaliselt toetama nende riikide iseseisvust ja
täielikku enesemääramisõigust. Ta tuletab meelde, et Venemaa tolleaegne
välisminister Andrei Kozõrev nimetas venelaste kohtlemist 1993. Baltikumis
“etniliseks puhastuseks”, kuigi mingit etnilist vägivalda laulva revolutsiooni
ajal ega pärast seda Baltikumis polnud.
Danjoux ei hinda neid välismaa
ajakirjanikke ega ühiskonnauurijaid, kes on ebakriitiliselt kajastanud
nõukogude ja hiljem vene propagandat ja sellele lisanud veel omaenda
etnotsentrilisi hinnanguid. Danjoux’ arvates on kindlam ja rahulikum elada
“venelasena Riias kui mustanahalise aafriklasena mõnedes lääne-euroopa linnades
või ei tea kellena Korsikal või Põhja-Iirimaal”.
Danjoux eristab kodakondsuse horisontaalset ja vertikaalset dimensiooni, st
ühelt poolt kodanikevahelised suhted ja teiselt poolt suhted kodanike ja riigi
vahel. Kodanikevahelised ning kodanike ja mitte-kodanikevahelised probleemid on
tema arvates väikesed. Ta näeb küll keelelõhet Eestis, mida tema arvates
süvendab näiteks nõukogudeaegse paralleelse koolisüsteemi jätkamine. Aga, lisab
ta, eestlaste ja mitte-eestlaste eraldielamine on vaid erandjuhtudel tekitanud
agressiivsust kahe keelegrupi liikmete vahel. Ja paremäärmuslus on tema arvates
väga nõrk – nõrgem kui Lätis ja Leedus, ja nüüd võiks lisada, et ka nõrgem kui
Prantsusmaal.
Danjoux järeldab, et kodakondsusprobleemid Baltikumis –
erinevalt paljudest muudest maadest – ei seisne rahvuslikes eripärades. Küll
aga näeb ta nõrkusi kodanike ja riigivõimu suhetes. Demokraatlikud
institutsioonid toimivad küll, aga näiteks poliitilised parteid on nõrgad ja
suhteliselt juhikesksed.
Eriti huvitav on Danjoux’ käsitlus nõukogude ajast
Baltikumis. Ta on erakordselt hästi suutnud mõista ja kirjeldada, kuidas
nõukogude teooriad, propaganda ja praktika mõjutasid balti rahvaid ja
üksikisikuid. Vaclav Haveli vaimus leiab ta, et piir rõhujate ja rõhutute vahel
ei läinud mitte ainult gruppide vahel – nagu komparteilased ja teised –, vaid
ka inimeste sees. Sellised Nõukogude elu nähtused nagu nn dedovštšina sõjaväes
demoraliseerisid noori mehi. Pidevat defitsiiti ja sabasseismisi näeb ta kui
peamiselt naisteenindajate võimalust suvaliseks võimukasutuseks. Mõlemal juhul
aitasid need nähtused kaasa rõhumise taastootmisele ja sisendamisele nõukogude
kodanikes. Lõpuks ei seisnud head inimesed halbade vastu, vaid kõik tegid
suuremaid või väiksemaid järeleandmisi nõukogude amoraalsusele. See muidugi ei
tähenda, et Danjoux samastaks poemüüjat küüditajaga.
Danjoux kirjeldab
üksikasjaliselt balti kodakondsusseadusi ja nende muudatusi läbi aastate.
Tähelepanelik lugeja leiab rea huvitavaid üksikasju. Vähemteadlikud
välismaalased on tavaliselt vaadelnud Leedut eeskujuna, aga teatavasti oli
Leedu olukord lihtsam, kuna leedulaste osakaal elanikkonnas oli 80% ringis.
Tänu sellele julgesid Leedu juhid valida enam-vähem “null-lahenduse”, aga samas
kehtestasid nad uutele sisserändajatele 10aastase ooteaja, enne kui nad
tohtisid/tohivad taotleda kodakondsust. Vastav ooteaeg oli Lätis 5 ja Eestis
algselt 2 aastat (pärast 1995. a seadusemuutust 5 aastat), mida võib võrrelda 7
aastaga Rootsis, 10 aastaga Saksamaal ja 12 aastaga Šveitsis.
Lääne
vaatlejate, eriti väheinformeeritud ajakirjanike hulgas on erilist arusaamatust
tekitanud Balti kodakondsusseaduste keelenõuded. Danjoux nimetab, et Eesti
seaduse rakendusotsuses määrati keelenõudena 1500 eestikeelse sõna tundmist.
Uurisin üht rootsi kakskeelsuse spetsialisti, Kenneth Hyltenstami raamatut ja
leidsin, et keskmise rootsi põhikooliõpilase sõnavara olevat 5000 – 10 000 sõna
vahel. Kas siis on tõesti 1500 sõna nõue nii karm, kui välisajakirjanikud on
seda kirjeldanud?
Isiklikult ei näe ma sellistes nõuetes midagi taunitavat –
ka mitte lojaalsusnõudes demokraatliku riigikorra suhtes. Kui minu vanemad
põgenesid Rootsi Teise maailmasõja lõpul, pidid nad ootama 7 aastat, enne kui
nad võisid taotleda rootsi kodakondsust (lisaks EV kodakondsusele, mis meil
lubati säilitada, ja N Liidu omale, mis meile peale suruti vastu meie
tahtmist). Kui nad ei oleks nende aastatega õppinud selgeks rootsi keelt
tänutäheks selle ühiskonna ja rahva vastu, kes neile varjupaiga võimaldas,
oleksin ma arvatavasti olnud esimene hüüdma “kui teile siin maal (s.t Rootsis)
ei sobi, minge siis tagasi”. Kirde-Eesti tegelikkus on muidugi pisut
teistsugune, kuna seal on eesti keelega olnud vähe peale hakata, aga
põhimõtteliselt on keelenõue kodakondsuse loomulik eeldus.
Väitekirja oponent Anders Uhlin Södertörni kõrgkoolist, kes ise uurib
demokraatia arengut Eestis, leidis oma kokkuvõttes, et Danjoux’ väitekirja
iseloomustab analüütiline teravmeelsus, suur originaalsus, stilistiline
elegantsus ning sümpaatne sisseelamisvõime Balti oludesse. Tema arvates peaks
väitekiri huvitama kõiki, kes uurivad Baltimaade poliitikat ja ühsikondlikku
arengut. Ta arvas ka, et väitekiri võetakse Baltikumis soojalt vastu.
Seda
võib loota. Igal juhul väärib Olivier Danjoux austust selle eest, et viitsis
ära õppida nii eesti, läti kui ka leedu keele sedavõrd, et lugeda erialast
kirjandust. Kord ütles Olivier mulle, et kui kohtas esimest korda Lundis Marju
Lauristini ja Peeter Vihalemma, siis oli see talle selline elamus, nagu oleks
Bruce Springsteen uksele koputanud. Tulevikus võin ehk oma lastelaste ees
hoobelda, et kohtasin Olivier Danjoux’d, kui ta oli alles politoloogia õpetaja
Lundis ja eesti keele õppija Tartus. Põnev saab olema jälgida ta edaspidist
tegevust – praegu on ta EÜ ametnik, aga kavatseb jätkata ka oma akadeemilisi
uuringuid Baltikumi arengust.