“Püha Manuel Hea, märter”

Tõlkinud Lembit Liivak.

Loomingu Raamatukogu 14/2008. 46 lk.


Huvi Hispaania kultuuri vastu tundub Eestis üha süvenevat. Kasvab keeleõppijate arv, eestlaste rännud ulatuvad juba mujalegi kui Barcelonasse, Kanaaridele ja Marbellasse. Et aga selle maa vaimsust, tema jõulist eripära sügavamalt mõistma hakata, on vältimatu kogeda, milline mõju oli ja on seal veel tänapäevani kristlusel ja katoliiklikul traditsioonil. Mõju, mida usuleige põhjamaalane on õppinud hindama esteetiliste tunnuste, mitte valu paradigma alusel.


Hispaania modernistliku ajastu ühe väljapaistvama õpetlase, kirjaniku ja dramaturgi Miguel de Unamuno (1864–1936) viimaseks raamatuks jäänud novell-romaan pole küll tema tuntumaid teoseid (e.k olemas ka “Abel Sanchez, lugu kirest” ja “Inimeste ja rahvaste traagilisest elutundest”), kuid võtab mõneti kokku autori enese vaimsed ristikandmised. Isekus/enese­sal­gamine, tühjus/lohutus, “progress”/püsi, surm/surematus – need on selle romaani põhiteemad. Väidetavalt olnud Unamuno lemmikkohti pühakirjast Markuse 9, 24: “Ma usun, aita mind mu uskmatuses!” Muide, tegu on ühega kolmest Unamuno raamatust, mille kirik paigutas keelatud teoste nimekirja. Lugeja mõistab, miks.


Kas don Manuel on silmakirjalik? Kui, siis pahupidi pöördult – tema teod on pühaku, aga sõnad uskmatu omad. Ent oma sisemise lõhestumuse avab ta kõigepealt naisele. See pole küll selle romaani teema, aga – kui palju rohkem mehe maailma pühendatud on naine läbi aegade olnud katoliiklikus kultuuriruumis kui ülejäänud õhtumail, kus tema võrdväärsuse äratundmiseks läks tarvis feminismi!