“Mälestused”

Tõlkinud Helva Payet. Olion, 2008. 463 lk.


Delors’i mälestuste sissejuhatuses on lause: “Oma südames talletas ta talupoja põhilise arusaama: ära oota abi riigilt ega taevalt.”


Delors ei ole mõni Pariisi kehkadivei. Maarahva (prantsuse) poja mälestused maarahva (eesti) keelde tõlgituna on tres bien. Aga ärge oodake sealt õpetust, millal on õige aeg midagi maha külvata. Moodsate aegade maarahvas tegeleb hoopis kõrgemate mateeriatega kui kaal ja porgand. Delors on ainus inimene, kes on olnud kaks korda Euroopa Komisjoni esimees. Tema muutis Euroopa Ühenduse Euroopa Liiduks. Tema on Maastrichti Lepingu isa.


Kõlab hirmuäratavalt? Ära ehmu, lugeja.


Raamatu käsitlemine ei olegi nii keeruline. Tõsi, lõpus puudub märksõnade register. Kuid maamehe kannatust appi võttes saab hakkama küll. Tekst on koostatud intervjuuna; seega pole muud, kui lapata läbi umbes 400 lehekülge teksti, otsides küsimusi, millele te poliitikast huvituva inimesena tahaksite leida vastuse. Natuke kannatust ja tulevad ka pärlid.


Siinkirjutaja muutus erksaks 130. leheküljel, kus kirjeldatakse 1979.–80. aasta kriisi. Möönan, et see huvi on põhjustatud päevakajalistest sündmustest. Järgmine kord laienes pupill 142. leheküljel, kus on juttu frangi devalveerimisest 81. aastal. Jah, ka see on päevakajalisusel prostitueeriv teema.


Tõeline kompu saabub siiski 165.leheküljel, kus esitatakse küsimus: “Mis seisus oli Euroopa Ühendus siis, kui te komisjoni juhtimise üle võtsite?” Ma ei ole europede, aga ajaloopede olen ma natuke küll. Selle küsimusega minu jaoks see raamat algabki. Enne seda oli kogu jutt Prantsusmaa-keskne ja nii kõrgetasemeline, et seda suudab nautida vaid see käputäis, kes on suutnud end läbi närida Institut d’Études Politiques de Paris’ doktoriõppest.


Ent lihtrahvast. Kõik ajakirjanikud, kes tahavad pressikonverentsil mõnda eurobürokraati peedistada, võiks Delors’i teost alates 165. leheküljest alates lehitseda. Hariv ja valgustav. Maksta selle eest 301 eeku pole sugugi liiast.