Valda Raud (1920–2013) oli eesti tõlkija, 1960.–1980. aastate maailmakirjanduse tõlkijate hiilgava plejaadi silmapaistev esindaja. Ta oli üks neist inimestest, kes koos Enn Soosaare, Henno Rajandi ja teistega hoidsid oma tõlgetega inglise, prantsuse ja saksa keelest üleval nõukogude haardesse sattunud eestlaste kontakti nii vanema kui kaasaegse Euroopa ja Ameerika kirjanduse ja selle kaudu vaba maailmaga.

Tõlkimine ei olnud Valda Raua (snd Aaviste) esimene valik. Õigupoolest sai ta selleks üsna juhuslikult. Pärast sõda Tartu Riiklikus Ülikoolis õppides aitas ta kellelgi tõlkida marksismi klassiku Friedrich Engelsi saksakeelset teost. Küllap tuli see tal nii hästi välja, nii et tema abikaasa luuletaja Mart Raud soovitas tõlkimisega sihiteadlikult tegelema hakata.


Avalehele
3 Kommentaari
Loe veel: