Panna arvustusele pealkirjaks „Cyrano de Amadeus“ on filoloogiliselt nonsenss. Amadeus on helilooja Mozarti teine nimi, sellal kui prantsuse partikkel „de“ tähistab kellegi pärinemist teatud kohast, siinsel juhul Bergeraci-nimelisest linnakesest. Samas – ladinatüveline „amadeus“ tähendab „jumala poolt armastatud“, ja miks mitte kasutada „jumala armu“ lavalaudadel ringi tormava geniaalse poeedi Cyrano puhul?