Amélie Nothomb “Armastuse sõda”
Amélie Nothomb on Belgia kirjanik, kes kirjutab igal aastal üks
või kaks õhukest õhulist raamatut ja
rõõmustab nii oma andunud prantsuskeelset austajaskonda.
Teistesse keeltesse jõuab vaid osa ta raamatud, viiteajaga, ja ega nii
hõrk-isikliku keelekasutuse puhul jõua tõlgetesse ka
kõik nüansid. Kuigi eesti tõlkijaile tuleb kolme senise
eestinduse eest tõega au anda.
Õhulisus ei
tähenda Nothomb’i puhul kergeid lugemisampse – ta
mõtisklused on rafineeritud, ootamatud ja nõuavad keskendumist.
Süžeed, selle romaani puhul diplomaatide laste sõjamängud
Hiina getos, vürtsitab Nothomb’ile eriomane maailmanägemise
viis.
Paljud kirjanikud kirjutavad piinlikult isiklikke fakte oma
elust maha ja eitavad seda hiljem ägedalt. Nothomb’i puhul on
vastupidi – “Armastuse sõda” kuulub ta
autobiograafilisse seeriasse. Esimese osa, “Jumala
lapsepõlv” (Varrak, 2004), jutustaja oli väike Amélie
sünnist kolmanda eluaastani, tegevuspaigaks Jaapan. Belgia diplomaatide
lapsena kolis ta viieaastaselt Pekingisse ja “Armastuse
sõda” toimubki Pekingi diplomaatide suletud linnakus, jutustajaks
5–7aastane Amélie.
“Jumala lapsepõlve” jutustaja minapilt oli nii
kangekaelselt enesekeskne, et kriitikud meil ja mujal on seda pahaks pannud
(näiteks Kärt Hellerma nimetas säärast egotsentrismi
jultunuks, paatoslikuks ja üksjagu irooniliseks, Sirp 16.9.2005). Aga kui
hoolega meenutada, mis vanuses on minajutustaja (0–3), ja võtta
kõrvale lapse arengupsühholoogia õpik, siis mina pigem
kiidaks Nothomb’i leidlikkuse eest, millega ta lapse arengufaase ja
maailmaga kontakti võtmise valulikkust kirjeldab.
“Armastuse sõja” väike Amélie läbib uusi
faase, maailma keskpunkt avaldub esimest korda temast väljaspool
(imekaunis Elenas). Valusalt õpib ta armastuse julma loogikat ja
enesekesksusest loobumise keerukat kunsti. Nothomb’i raamatud ei ole
mingid lastekad, jutustaja analüüsioskus on märksa vahedam, kui
isegi imelapselt eeldaks, lisaks on autor avalikult põiminud teksti
hilisemaid mõjusid (Wittgenstein jne). Ometi on lisaks indiviidi
maailmapildi tekkeloole siin mõndagi lastele igiomast –
näiteks värvikalt kirjeldatud ”Kärbeste jumalatki”
varju jättev julmus. Kui kontekstiks (suurte-ilmaks) on
Kultuurirevolutsiooni aegne Hiina, kus ka diplomaatidel pole vähematki
aimu, mis riigis toimub, ja kui Teine maailmasõda on jätkuvalt
õhus, siis ei tasu laste julmade mängude üle imestada.
Ida-Saksa laste uriinivanni kastmine ja nende peale oksendamine on ju
tegelikult tühi-tähi võrreldes 20. sajandi muude seikadega,
kas pole?