12.12.2008, 00:00
Rahvuslasest gootitar
Kuigi soome-eesti kirjanikku Sofi Oksaneni (31) on peetud tema päritolu, välimuse ja maailmavaate tõttu kahtlaseks, pälvis ta Eesti ajalugu käsitleva romaani eest Finlandia kirjanduspreemia.
Sofi Oksanen näeb välja nagu kunstiteos. Kas ta reisib oma raamatuid
tutvustades läbi Euroopa linnade või võtab Helsingis
ülikoolis majas vastu väärikat kirjandusauhinda, ta ei saa
kuidagi märkamatuks jääda. Noore saleda naise paksud mustad
juuksed on violetsete ja türkiissiniste triipudega rastapatsides,
pidupäevade puhul lisandub neisse pärleid ja linnusulgi.
Sofi nägu on puuderdatud lumivalgeks, silmade ümbrus toonitatud
violetseks. Ta kannab kõrge kontsaga teatraalseid gooti ajastu kingi ja
saapaid, pikki nööritavaid atlassist seelikuid, mille hõlmades
on tõmblukke ja kette, ning korsetti meenutavaid pluuse. Läbi
heledate sukkade paistavad jalgadele tätoveeritud triibud, mis matkivad
sukaõmblust. Ta on nagu gooti maal, mille ees tema loomingu austajad
õhku ahmides seisavad.
Mässumeelne Sofi protesteerib
oma välimusega ühiskonna kahepalgelisuse ja ebaõigluse vastu.
Oksanen on kõige noorem Soome kirjanik, kes on saanud selle
ihaldusväärse kirjanduspreemia. Aule lisandub 30 000 eurot. Sofi
Oksaneni auhinnatud romaan “Puhastus” (WSOY, 2009) kujutab Eesti
lugu täie tõsiduse ja empaatiaga. See teema on Soomes delikaatne,
sest toob kaasa kriitika Nõukogude Liidu ja analüüsid Venemaa
aadressil, mis pole aga sünnis, eriti nüüd, kui Nord Streami
gaasitoru ootab Läänemere põhja laskmist ja inimesed
unistavad Vene gaasiga odavalt keedetud spagetidest. Sofile vana
konsensuspoliitika ei sobi.
Ta ütleb, et soomestumise aja
moraalsest pärandist vaikimine on Soome turvalisusrisk. “See muudab
Soome nõrgaks, sest selle eeskuju juurde on lihtne tagasi
pöörduda.”
Ajakirja Image avaldatud portreeloos
imestatakse selle üle, et Sofi käitub noore naiskirjaniku kohta nii
ebatüüpiliselt, võttes sõna ühiskonna ja poliitika
teemadel. Ta konstrueerib oma romaanides ja esseedes Euroopale terviklikumat
ajalugu. On teinud seda juba aastaid, sest ei saa üle ega ümber oma
eestlannast emalt ja Haapsalu vanavanemate kodus kuuldud last vapustanud
lugudest. Need rääkisid küüditamisest, laagritest ja
metsavendadest, NKVDst ja KGBst, mida kardeti ja vihati, kuid vaatamata sellele
hoiti vaim vene korda kirudes ja sellest anekdoote rääkides
värskena.
Neid teemasid käsitleb Soomes suure
asjatundlikkusega näiteks professor Seppo Zetterberg ja Eestis Mart Laar,
kuid reeglina mitte seksikas kolmekümne ühe aastane gootitar. Teda ei
saa ka marurahvuslaseks pidada, nagu vahel Eestis on kombeks nende teemade
käsitlejaid märgistada. Sofi räägib inimese ja rahva
kannatusest ning vastupanust totalitaarses ühiskonnas. Helsingi
raamatumessil oktoobris paluti Sofi pildile koos Max Jakobsoniga –
mõlemad tegelevad Eesti ajalooga ja pooldavad Soome NATOga liitumist.
Kui noor naine Soomes üldse NATOst räägib, siis ainult oma
vastasust toonitades.
Sofi ütleb, et tema lapsepõlves ei
kirjutatud Soomes iseseisvast Eestist üldse, selle riigi mälestustki
polnud ametlikult olemas. Oli Nõukogude Liit, väliseestlased olid
poliitilise põlu all ja Sofi Nõukogude Eestist Soome elama tulnud
ema nimetati ryssä’ks. Ka Eestist saadetud kirjades oldi
ettevaatlikud. Tal on sellest ettevaatlikusest mõõt täis.
Soomlasena võib oma maad julgelt kritiseerida, öeldes, et
Soome mõjub soomestununa, sest on ainus lääneriik, kus pole
ilmunud Anne Applebaumi “Gulag”.
Samas täidab
ta neid valgeid auke oma loominguga ise. Tema teos “Puhastus”
räägib kolme põlvkonn
a Eesti naiste loo. See algab iseseisvuspäevil, mille idülli rikub
Nõukogude okupatsioon. Nõukogude võim tuleb Sofi romaanis
Eesti naiste ellu vägivaldse politruki kaudu, jättes endast viha,
häbi ja vaikimise. Kohanemisega kaasnevad südametunnistusega
vastuolus valikud.
Teos kandub üle taasiseseisvuse
alguspäevile, kui Eestisse saabub Venemaal üles kasvanud
küüditatu lapselaps Zara. Noor naine põgeneb kahe venelasest
maffiamehe eest, kellest üks on endine kagebeelane ja sundinud Zarat
tegutsema prostituudina.
Eesti ajaloo taustal kujutatakse romaanis
Eesti naiste saatust. Mis juhtub naisega sõjas, kaoses. Naine
vägivalla ohvrina, mida ta ei suuda unustada ja mis kujundab kogu tema
elu. Vaadeldakse, kuidas sõja- ja okupatsioonivägivalla kogemus
kujundab rahvuse mentaliteeti, kui olukord sunnib lähedase kannatuselt
pilku ära pöörama.
Enne kirjanduspreemia
väljakuulutamist kaheldi kuluaarides, kas preemia ülemkohtunik Pekka
Tarkka oma kauaoodatud otsuse Sofi teose kasuks teeb. Sofi kahtles selles ka
ise. Välja on ilmunud soomlastest prostalinistid – ajaloolased ja
ajakirjanikud, kes on kahtluse alla seadnud Eesti riigi okupeerimise
üldse, nimetades seda natsimüüdiks ning Eesti presidenti
ohtlikuks pagulaseks, CIA agendiks jne. Samas loodeti, et andekas noor veetlev
Eesti taustaga naiskirjanik astub sümboolselt oma kõrge kontsaga
Soome vanameelsete varvastele ja paneb oma romaaniga Soome lugejate
südamed vastu kajama. Ja võit tuli! Raamatut on müüdud 25
000 eksemplari ja see on jätkuvalt kõneaine. Soome ajakirjanikud ja
kultuurirahvas räägivad romaanist nii, nagu oleks Eesti alles
äsja vabanenud.
Sofi tänas Finlandiat vastu võttes
Soomet selle eest, et riigis on sõnavabadus, ja Eestit selle eest, et
rahvas on hoidnud oma identiteeti elus ka rasketel aastatel.
“Draama kontsentreerituse ja jutustuse mitmekihilisuse ühendamisel
sünnib “Puhastusest” pingeline, julm ja aus raamat,”
kinnitas Pekka Tarkka oma otsust ette lugedes. Raamat ongi saanud
tõlkelepingud 13 riiki, näiteks Iisraeli ja Venemaale.
Eesti keeles on juba ilmunud Sofi eelmised romaanid. Lugedes tekib kiusatus
pidada neid teoseid autobiograafilisteks, mille vastu autor protestib.
“Ainult enesest kirjutamisest ei piisa kirjanduseks, enesest kirjutatakse
päevaraamatutesse.”
Tema esikromaan “Stalini
lehmad” kirjeldab ühtaegu argielu 1980. aastate Soomes,
söömishäireid ning Eesti ajalugu. Sofi ütleb, et algul
tahtis ta kirjutada romaani söömishäiretest. Eneselegi
märkamatult tuli sisse Eesti teema ning autor süvenes Eesti ajaloo
uurimisse. Ta luges oma suguvõsa vanu kirju ja otsis üles
nõukogudeaegsed vanad kalendrid.
Raamat “Stalini
lehmad” algab ehitusmeistrist naise ja soomlasest elektriku kohtumisega
Tallinnas. Teos on esitatud söömishäirete all kannatava
peretütre Anna monoloogina. Kirjanik ei varja, et ta on ka ise sama
haiguse all kannatanud. Tema raamatust sünnibki pilt, kuidas vaikusesse
vajunud minevik ja sellega seotud pained võivad kanduda edasi
järgmistesse põlvkondadesse kas või
söömishäire kujul.
Oksaneni teine raamat “Baby
Jane” räägib homoseksuaalse naispaari keerukatest suhetest. Ta
räägib lohutu loo kahest inimesest, psüühikahäiretest,
üksindusest, sõltuvussuhtest, ravimite ja alkoholi
väärkasutamisest.
Kirjanik imestas, kui pärast neid
romaane kirjutati mitmes ajaleheloos, et Oksanen on ebausaldatav inimene, sest
ta on a) biseksuaal, b) kirjanik, c) feminist, d) gooti ja muidugi e) pooleldi
eestlane. Neid asju tõsteti kahe esimese romaani järel esile, Sofi
sõnul käibetõega “nii need eestlased jälle
valetavad”.
Nüüd on noore kirjaniku looming
saavutanud võidu ja sellega on võitnud kõik
inimõigustest ja rahvaste saatustest hoolivad inimesed. Sofi looming,
mis on saanud inspiratsiooni oma ema-maast Eestist ja isamaast Soomest, kuulub
Euroopa ajaloo värvilisse mosaiiki, tehes maailma jälle veidike
paremaks.
Sofi Oksanen
- Sündinud 7. jaanuaril 1977. aastal Jyväskyläs Soomes
- Rahvus: isa poolt soomlane, ema poolt eestlane
- On kirjutanud kolm romaani ja ühe näidendi:
“Stalini lehmad” (2003), eesti keeles 2004,
“Baby Jane” (2005), eesti keeles 2006,
“Puhastus” näidendina 2007,
“Puhastus” romaanina (2008, eesti keeles ilmub 2009 kevadel)
- Kirjanduspreemiad romaani “Puhastus” eest:
Finlandia 2008,
Kalevi Jäntti preemia 2008,
Kristiina Instituudi aastaauhind 2008,
Waltari preemia 2008