21.11.2008, 00:00
MINU TÖÖ KOHT: Ülev Aaloe
Õigupoolest võib laudu ja lauanurgakesi siin Tallinna
kesklinna korteris kokku lugeda vähemalt viis.
Tõlkija
(kõik tähtsamad Ingmar Bergmani ja August Strindbergi teosed on
rootsi keelest eesti keelde tõlkinud just tema) ja poole kohaga Ugala
dramaturgina töötava Ülev Aaloe kodu on ühtlasi tema
töökoht, isegi lepingusse Ugalaga on see sisse kirjutatud.
Kui
Aaloe hommikul ärkab, tervitab teda kõige tähtsama laua kohal
asuv maal, isast, kunagisest tuntud teatrimehest Otto Aaloest jäänud.
“Ma olen hommikune inimene. Ja kui uni ikka kell viis ära
läheb, ajan end üles.”
Järgneb hommikukohv ja piip.
Ja siis minnakse tööle – voodist kaks sammu eemale
töölaua taha. Hetkel on käsil Bengt Ahlforsi
“Teatrikomöödia”, mis “loodetavasti läheb
Ugala repertuaari”. Aga mida Aaloe kindlasti veel ära tõlkida
tahaks (kõnelused käivad), on äsja Rootsis ilmunud Mikael
Timmi “Lusten och Dämonerna” (tõlkes “Iha ja
deemonid”), uus ülimalt detailne Bergmani elulugu. Ja muidugi
Lagencrantzi Strindbergi-raamat, mis rootsikeelsena välja antud
juba ammu.
Võib juhtuda, et põhilaua taga töötab
Aaloe kümme tundi jutti. Ja siis läheb teise tuppa, paneb
kirsitubakaga piibu ette ja jätkab alustatud tööpäeva...
- VANA TERMOMEETER
Kultuurikiht on Aaloe kodus paks, ja paljud asjad on pärit varasemast, mil isale kuulunud korter oli möödunud sajandi algupoolel ühtlasti Draamateatri stuudio “staap”. Isa aegadest on pärit ka vana termomeeter. - PEREKONNAPILDID
Isa, ema ja väike Ülev vanadel mustvalgetel fotodel. Moodsamatel on tõlkija enda lapsed. Kõige suurem mustvalge portree kujutab Aaloe poega väiksena. - SÕBER VELLO TAMME
MAAL
Õlivärvidega tehtud maali kinkis Aaloele sõber Vello Tamm. Sellel on kujutatud Koola poolsaar. Aaloe: “Kui ma laua taha tulen, annab sellise õige atmosfääri. Rahustav pilt.” Sõbra pilte on selles toas veel mitu. - ROOTSI JA EESTI KEELE
SÕNARAAMATUD
Ilma sõnaraamatuteta ei saa. Ja kindlasti peab olema nii, et vasakut kätt on rootsi keele sõnaraamat ja paremat kätt eesti oma. (Nende vahel istub Aaloe ise.) - KOLLANE JOONLAUD
Kui Aaloe tõlgib, kasutab ta järjehoidjana kollast joonlauda. - SAHTLID VANADE DISKETTIDEGA
Tänapäeval on CD-plaadid, aga disketiaja materjale hoiab Aaloe laua peal olevates sahtlites. - LAUA ALL OLEV SUUR
KAST
Kuna laud on lai, mahub sinna alla igasuguseid asju. Siin hoiab Aaloe oma vanu märkmikke, mida ta ära visata ei raatsi. Ja lisaks on siin üks suur puust kast. Selle sees on kadunud isa ja ema kirjavahetus, aga ka isa alustatud kirjalikud mälestused...
* * *
LOOMINGULISEMA
TÖÖ LAUD
Kui esimese laua taga on suur osa
päevatööst tehtud, läheb Aaloe teises toas asuva teise laua
taha.
“See on loomingulisema töö laud,”
ütleb tõlkija ise. See annab väikese vahelduse, on
mõeldud kergema mõttetöö jaoks. Ja siin on lubatud
juba väike muusika (Metsatöll, mida ta viimati kuulas, on küll
töö kõrvale natuke palju), väike vein ja piip. Laua
kõrval podiseb mu
ide pudel koduveiniga (suvila ploomidest).