23.01.2009, 00:00
Horror-tõlkijad
horror-tõlkijad – tõlkijad, eeskätt inglise keelest
tõlkivad kolevahendajad (isegi ilusam – eestikeelne sõna),
kes tekitavad toimetajates ja lugejates hirmu ja õudust. Ellen Arnoveri
(vt üle-eelmist Sirpi) andmeil on hirmutõlgid saanud moodsa
hariduse, neil on teaduslik kraad, suured ambitsioonid ja väiksed
teadmised. Eesti esimene ja ainus huvipakkuv horror-tõlkija oli ilmselt
Johannes Aavik, kes tõlkis Edgar Allan Poe “hirmu ja õuduse
jutud” ennenägematusse keelde, mis näiteks Jaan Kaplinskis
tänini vastikust tekitab.