11.06.2012, 16:24
Jalgpall ja sõnakasutus: ETV kommentaatorite pärlid
Facebooki avatud grupis Tõlkepärlid ja kaunimad lingvistilised leiud koguvad jalgpalli- ja lingvistikahuvilised inimesed ETV spordikommentaatorite huulilt pudenenud pärleid.
FOTO:
- „Seal kus hundist räägid, väravalööja ongi.“
- „Kui palli ei saa, siis mehe võtan ikka maha!“
- „Poolakatel oleks vaja värskeid jalgu.“
- „Kui hästi tuli Venemaa mööda maad!“
- „Hollandlaste mõlemad ääred on vasakujalgsed.“
- „Pommelaar läheb kasti ja tõstab posti!”
- „Bask rahvuselt. Nõrga “beega” siis. “Bee” nagu banaan.“
- Horvaat „jooksis ennast üle otsajoone“
- „Ta oli täna kaks korda järjest ebaõnne sõdur“
- „Iirimaa on mängus sees“ (sama hea nagu “Iirimaa on mängus tagasi”)
- „See oleks sada protsenti värav olnud, oleks see raamidesse läinud“
- „Sakslased ootavad, aga portugallased võtavad ka täitsa rahulikult.“
- „Iirlased ei tulnud mööda maad üles”
Milliseid pärle olete teie kuulnud?