Eesti rahva püsimisest
Kui meil on midagi tõeliselt oma, siis on see eesti
keel. See oleks tänuväärseim põld, mida me
võiksime harida. Kuid tihti tundub, et kui tõesti miski eesti
keeles jõudsalt areneb ja viljakas on, siis on see igalaadi tänitus
ja halvakspanu. Siin tajutakse nüanssi. Siin moodustuvad üha uued
kõnekujundid – et ikka täiema põhjalikkuse ja
ammendavusega oma üleolekut, vastikust, tüdimust jne ilmsiks teha.
Veel rohkem on muidugi lihtsalt labast ja maitsetut sõimu, mis
lööb ainult massiga.
Kirjakeelega on aga lugu kehv. Minu
kui keeletoimetaja ette jõuab aina rohkem kirjutisi, kus inimesed, kes
soovivad oma mõtteid maailmaga jagada, ei tunne enam isegi sõnade
tähendusi – kasutatakse huupi midagi ligilähedast.
Rääkimata sellest, et mõnd vanasõna või
kõnekäändu õigesti meeles pidada või seda
sobivas kontekstis esitada, pidada seda vajalikukski. Ei osata sõnu
käänata ega käändeid õigesti kasutada. Kurb.
Selle asemel, et netis sõimelda ja selles logedas
keelekeskkonnas oma keelevaistu nüristada või poolkeelse
ajakirjandusega liialdada, võiks tihedamini kätte võtta
raamatu. Mitte mõne armetu sopaka kirjaoskamatu tõlke, vaid
tõelise raamatu. On veel nii kirjanikke kui ka tõlkijaid, kes
oskavad eesti keeles kirjutada, ja toimetajaid, kes keelt tunnevad. Praegu veel
on.
Keel hakkab külge, iga loetud heas eesti keeles raamat on
sammuke edasi eestlaste kui rahvuse püsimise teel. Ükskõik kui
suur võit venelaste üle seda ei asenda.