20.03.2009, 00:00
Lugemisriistad ja digiraamatukogud
Kodune raamatukogu piirab inimese vabadust. Ta seob su kõigepealt
minevikuga, mida võib-olla enam meenutada ei taheta. Ja teisalt
aheldavad raamatud su elukoha külge, sest pole midagi tülikamat kui
suure raamatukogu kolimine. Moodsale, paindlikule, mobiilsele, pidevalt
ümberõppivale ja uute väljakutsetega kohanduvale inimesele
võivad raamatud olla tõeliseks ristiks kaelas.
Raamatute talumatu raskus on probleemiks ka sellele väikesele osale
inimestest, kelle töö seisneb nende uurimises, puurimises ja
võrdlemises, et toota juurde uusi raamatuid. Nemad sõltuvad
peamiselt avalikest raamatukogudest, aga need jätavad alati tunde, et
kõige ahvatlevamad ja vajalikumad köited on just need, mis on
välja laenatud või asuvad teises linnas ja riigis.
Lahendust neile muredele pakuvad elektroonsed lugemisseadmed ja
digiraamatukogud. Muidugi jääb teatav osa inimesi ehk bibliofiilid
ikka raamatute kui omamoodi auraga füüsiliste esemete kütke, nii
nagu filatelistide ja numismaatikute jaoks ei ole kirjamargid ja mündid
lihtsalt asendatavad maksevahendid, vaid väärtused iseeneses. Meedium
on igal juhul natukene ka message.
Minul endal otsest kogemust
spetsiaalsete elektroonsete lugemisseadmetega veel ei ole. Läpaka ekraan
sobib parimal juhul ajakirjanduse ja teatmeteoste tarbimiseks. Isegi Bill Gates
on tunnistanud, et üle kuueleheküljelise teksti prindib ta enne
lugemist välja. Samas on Sony ja Amazoni moodsate lugemisseadmete
kasutajasõbralikkust päris kõrgelt kiidetud. Siiski on
praegu veel otsingute aeg ja kellelgi pole õiget pilti, milline saab
olema lugemisseadme standard ja mis lisafunktsioone ta veel täitma
hakkab. Teine küsimus on see, m i d a nende seadmetega siis
lugeda.
Võrgupood Amazon reklaamib, et lugemisseadmega
Kindle2 käib kaasas ligipääs üle 245 000 raamatule.
Muidugi käib jutt esmajoones ingliskeelsetest raamatutest ja need ei
pruugi eestlasele eriti korda minna. Kuid eestikeelse kirjanduse lugejal ei ole
uutest lugemisseadmetest suurt abi, kuigi võiks ju olla. Isegi
autoriõigus siin suureks takistuseks ei ole. Mingil veidral
põhjusel ja ilma avaliku aruteluta pikendati 1990. aastate keskel
autoriõiguste kehtivusaega 70 aastale pärast autori surma.
Sellegipoolest võiksid Eduard Vilde (surn 1933) kogutud teosed juba
praegu võrgust mahalaetavad olla ning Tammsaare (surn 1940)
järgmisest aastast. Näib, et praegu tegeleb kõige hoogsamalt
kirjavara digiteerimisega Eesti Kirjandusmuuseum, mille leheküljelt
/ võib näiteks juba
“lehitseda” Noor-Eesti albumeid ja ajakirju. Kahjuks ei ole
kõik need tekstid veel tekstina otsitavad, aga mõni on. Kui ma ei
eksi, siis gooti kirja lugemist ei ole targad masinad veel ära
õppinudki. Rahvusraamatukogu digitaalarhiivi projekt Digar (
/)
näib olevat veel üpris kaootilises seisus. Samas pääseb
sealtkaudu ligi näiteks kogu Kaplinski luulele. Digiteeritud eesti
ajalehtede kogu (
/) on huvilisele tõeline
kullaauk, aga kahjuks on needki tekstid talletatud üksnes pildina ning
fraase sealt otsida ei saa. Omaette probleem on see, kas ja kuidas need
eestikeelse kirjasõna digiteerimise vallas astutud sammud hakkavad
ühilduma turule jõudvate eletrooniliste lugemisseadmetega.
Superdigiraamatukogu loomises on kõige kaugemale jõudnud
tarkvarafima Google ning autoriõiguste küsimuses on ta saanud USA
autorite ja kirjastajatega kokkuleppele (mis Berni konventsiooni kaudu
laieneb üle maailma). Google on digiteerinud üle 7 miljoni
köite ja nüüd plaanib ta hakata muutma kättesaadavaks ka
autoriõiguste alla kuuluvaid, kuid läbimüüdud raamatuid.
Näib, et kogu ettevõtmine jääb esialgu USA piiresse. See
tähendab, et autoriõiguste alla kuuluvaid raamatuid eesti lugeja
Google’ist lähiaastail lugeda ei saa. Samas leidub Google’i
digikogus ka eesti autorite teoseid (nt nõukogudeaegne “Eesti
kirjanduse ajalugu” on seal tervikuna või osaliselt olemas).
Google lubab autoritele, kelle raamat või raamatuosa on neil
digiteeritud, maksta kompensatsiooni 60 dollarit raamatu pealt. Selleks peab
autor end enne 5. jaanuari 2010 registreerima aadressil
www.googlebooksettlement.com. Tõenäosus oma raamatut
Google’ist leida ei ole siiski suur.
Avastasin, et
näiteks minu nimega on nende andmebaasis seotud 14 raamatut ja raamatuosa,
aga ainult ühe juurde tekkis märge, et see võib olla
digiteeritud. Kes mingi hinna eest ei taha lubada, et Google’i
andmebaas tema teoseid näitama hakkab, peaks sellest samal
võrguaadressil enne 5. maid teada andma. Niisugune asjaajamisviis, kus
autor peab teatama, kui ta oma teoseid kasutada ei luba, on pehmelt öeldes
uus sõna autoriõiguse vallas. Kuid lõppkokkuvõttes
on autoriõigusel alati olnud kaks eesmärki: tagada autoritele
töö eest õiglane tasu ning edendada teadmisi ja kultuuri.
Google’i kokkulepe näib järgivat mõlemat, mis
sest, et selle vilju Eestis nii pea veel nautida ei saa.
Meie peame
omad asjad ise korda saama, aga hea oleks, kui liigutaks ühiste
standardite poole.