05.12.2008, 00:00
“Ma olen rahvuselt narvalane”
Vene keele oskus on siin loogiline ja eluliselt vajalik. Kuidas elavad eestlased, kui ümberringi on 96 protsenti venelasi.
Noor narvalane Reimo Kusma armastab lugeda põnevikke. Hiljuti avastas
Reimo venelannast sõbratar Niina tema jaoks Agatha Christie krimkade
kogumiku ja Jules Verne’i “Aarete saare”.
Vene
keeles. Reimo eelistab lugeda vene keeles.
“Ma ei ole vene
keelt kunagi õppinud, lihtsalt hakkasin seda rääkima,”
arutleb Reimo, kelle mõlemad vanemad on eestlased. Ema Ülle
sündis Narvas. Isa on pärit Väike-Maarjast. “Narvas ei ole
võimalik vene keelt mitte ära õppida. Majas, kus ma
kasvasin, olid kõik lapsed peale minu venelased. Juhtus, et kuulsin
õues mängides mingeid sõnu, tulin koju, küsisin
vanaemalt, mida need tähendavad. Ja sain ebatsensuursete sõnade
pärast pragada.” Nüüd tunnistab Reimo, et kasutab
igapäevases suhtlemises sagedamini vene keelt, kuigi oskab mõlemat
ühtmoodi hästi.
Kui järjekord Narva tavalises
toidupoes jõuab Moonika Laheni (39), mõtiskleb ta, kas
küsida eesti või vene keeles. “Kui küsid eesti keeles,
kaotad suure tõenäosusega aega ja närve, kuni sinust aru
saadakse. Sellepärast küsin pigem vene keeles.” Ausalt
öeldes tunneb Narva venekeelse Kesklinna gümnaasiumi eesti keele
õpetaja Moonika Laht ennast kodukohas isegi teatud määral
ahistatuna.
Moonika sündis Ahtmes kakskeelses peres. Ema
Marianne on eestlane, isa Nikolai aga venelane. Naisliini pidi on tema juured
tegelikult Saaremaal. Ema rääkis lastega kodus ainult eesti keeles.
Kuni isa oli sõjaväes (see tähendab, Moonika kaks ja pool
esimest eluaastat), ei kuulnud tüdruk üldse venekeelset kõnet.
Aga kui isa koju tagasi tuli, õppis Moonika kiiresti ära ka vene
keele.
Suureks saades läks Moonika Tartusse ja õppis
algklasside õpetajaks, kuid ta suunati Sillamäele vene lastele
eesti keelt õpetama.
“See oli 80. aastate lõpp,
kui hakati rääkima vajadusest õpetada muulastele
riigikeelt. Minu elukutse järele oli vajadus. Mulle meeldis see
töö ja ma otsustasin edasi õppida ning astusin Tartu
ülikooli eesti filoloogiasse.” 1990. aastast elab ja
töötab ta Narvas.
1997. aastal avaldas Eesti
Sotsiaalmajandusliku Analüüsi Instituut uuringute
“Eestlased Ida-Virumaal” materjalid. Muu hulgas oli seal
uuring “Eestlased Ida-Virumaal eesti noorte pilgu läbi”.
Peatükis “Noorte põhiseisukohad” on kirjas:
“Võimalik lähenemisviis Ida-Virumaa
määratlemisel on rahvuslik-kultuuriline. Sellisel juhul on aluseks
elanikkonna rahvuslik koosseis (“Eks see kant on Eestis kõige
venestunum”, “Ida-Virumaa seostub rohkem venelaslikkusega”,
seal elavad “vihatud ja põlatud venelased”, seal on
“teine kultuur, natuke võõras kultuur minu
jaoks”, “Ida-Virumaa on nagu Lasnamäe
Tallinnas”).” Ida-Virumaast, tegelikult rohkem Narvast, kirjutab ka
eestlasest kodu-uurija Oskar Ida. Tõsi, oma raamatud (“Eesti:
ajaloo kaja” või “Narva! See on sinu poegade ja
tütarde nägu”) avaldab ta kõigepealt vene
keeles.
Oskar ise sündis Leningradi oblastis Ukkara külas.
Tema eestlastest esivanemad olid siirdunud Venemaale kunagi 18. sajandi
lõpus, üks neist oli mõisa jääger. Tol ajal, nagu
räägib Oskar, kutsusid Eestist mujale elama asuvad parunid kaasa
endale vajalikke inimesi ja andsid neile maad. Oskari isa nimi oli samuti
Oskar. Ta haigestus tuberkuloosi ja suri veel enne poja sündimist. Ema Ida
Ida jäi 22aast
aselt leseks. Ida töötas traktoristina, kasvatas väikest
Oskarit. Kuuenda eluaastani, kuni pere elas külas, rääkis Oskari
ema temaga ainult eesti keelt.
Kui ema läks tööle,
võttis Oskar koti ja kõndis jala pooleteise kilomeetri kaugusele
teise eestlaste perre. Vene keelt hakkas Oskar Ida rääkima alles
siis, kui perekond kolis Kingisseppa ja poiss läks vene kooli. 1960.
aastal lõpetas Oskar Leningradi Põllumajanduse Instituudi, 1967.
aastal aga Leningradi Pedagoogilise Instituudi ning temast sai
bioloogiaõpetaja. Samal aastal asus ta elama Narva.
Oskar Ida
töötas 20 aastat koolidirektorina ja viis aastat
ekskursioonijuhina. Siis otsustas kirjutada ekskursioonide käigus
kogunenud teadmistest. 2000. aastal andis Oskar Ida välja oma esimese
venekeelse raamatu.
“Alguses tuli mul oma raamatute kohta
alailma kuulda skeptilisi hinnanguid,” räägib Oskar.
“Küll öeldi, et näe, minusugune
poolvenelane-pooleestlane, kes on tulnud tagasi esiisade maale ja siin
mõned aastad elanud, üritab Eestist kirjutada.”
Tõsi, mõne aasta pärast tõlgiti üks
raamatutest eesti keelde ja see ilmus pealkirja all “Nimed ja ajad
eestlaste maal”.
“Ma kirjutan oma raamatutele alla nii:
armastusega Eestile ja Venemaale,” ütleb Oskar. “Vaat
niisugune on minu seisukoht. Ma hindan kõrgelt Eestit, see on minu
esivanemate kodumaa.
Armastan seda maad, püüan teda
mõista. Ja sellest kirjutangi. Kirjutan sellepärast, et ka siin
elavad vene inimesed peavad Eestit tundma. Ilma nende teadmisteta on minu
meelest väga raske elada. Selles ma näengi oma töö
eesmärki. Ja ma alustasin just sellest, et vene inimesed saaksid
ettekujutuse, mis on Eesti.”
Ühes oma raamatutest
pühendab Oskar Ida terve peatüki Narva linna aukodanikule Anatoli
Paalile. Paal, kes oli Narva Elektrijaama direktor, oli Ida-Virumaal tuntud
isik. Ta tapeti 1999. aastal. Anatoli Paali tütrel Ellil on raske isa
traagilisest kaotusest kõnelda. Üheksandast eluaastast kasvatas
Ellit ema Gulnara, kes on isa poolt tatarlane. Temaga räägib Elli
vene keelt, aga vend Aleksandriga – läbisegi vene ja eesti
keeles.
“Kui rääkida tänapäeva
Narvast, siis ma ütleksin, et siin räägitakse narva keelt. On
selline eriline keel, narva oma,” räägib Elli Paal. “Aga
kui aus olla, siis mind ärritab, et paljud vene inimesed ei üritagi
eesti keelt ära õppida. Ainult hädaldavad, et neil pole seda
vaja, et neid diskrimineeritakse. Kuigi tegelikult riigikeelt õppides
teevad nad ka enda elu palju kergemaks.”
Elli käib Narva
Eesti gümnaasiumis – see on Narva ainuke eesti õppekeelega
gümnaasium.
Kuid ka siin ei õpi kaugeltki ainult
eestlased. Viimasel ajal on 5. ja 10. klassides kombeks tulla vene
koolidest üle eesti omasse. Elli Paal ütleb, et selliseid lapsi
toetatakse koolis igati, sest terve kool ei ole ju täidetud puhastverd
eestlastega. Peaaegu kõik on segaperedest ja suhted on
normaalsed.
Oma rahvust määrab Elli keele põhjal,
milles mõtleb. Aga mõtleb ta eesti keeles. Kuid
rääkides võib tüdruk tõepoolest keeli segada.
“Kuidas me koolis räägime? Ühes lauses
on kolm sõna vene keeles, kolm sõna eesti keeles.
Umbes nii, et “Nu što, lähme?” Meie jaoks on
see normaalne ja me ei pane seda isegi tähele.
Mis keeles
mingi sõna pähe tuleb, seda ka kasutame. Narvas saadakse sellest
üldiselt aru.”
Elli vene keelest saab aru ka tema vene rahvusest noormees Roma.
Statistika kinnitab, et viiendiku Ida-Virumaa eestlaste abikaasad ei ole eesti
rahvusest. Ka Reimo Kusma sõbratar Niina on venelanna.
“Olen puutunud kokku inimestega, kes ei taha, et nende lapsed
suhtleksid venelastega,” ütleb Reimo. “Võib-olla nad
kardavad, et nende lapsed hakkavad vene seltskonnas tarvitama alkoholi,
suitsetama... Aga mina leian, et vahet pole – see kõik tuleb varem
või hiljem niikuinii.” Oma sõbratariga räägib
Reimo vene keeles. Ta on üritanud ka eesti keeles rääkida, kuid
Niina solvub, häbeneb, sest kardab vigu teha.
“Nalja teed
või? Kuidas ma saaksin venelastesse halvasti suhtuda?” küsib
Reimo. “Tead, ma ei ole rahvuselt enam eestlane, aga ei ole ka venelane.
Ma olen puhas narvalane!” Ühesõnaga: midagi seal kusagil
vahepeal.
Ka Moonika Laht on abielus venelasega. Moonika mees
Mihhail Meštšerjakov on Narva rokiringkondades tuntud kui
Djadja Miša. Moonika peres rakendatakse sama suhtlusmudelit, mida
kasutas ka Moonika ema. Kuni kolmanda eluaastani rääkisid Moonika ja
Mihhail tütrega ainult eesti keelt, omavahel aga suhtlevad peamiselt vene
keeles.
Moonika tunnistab, et ka temal on Narvas rohkem venelastest
sõpru. Kuid vajadus eestikeelse suhtlemise järele on tohutu.
Eestlastest sõbrad on enamasti Tartus-Tallinas.
“Meil on Narvas oma suhtlemisringkonnas n-ö eesti padjaklubi. Me
tuleme kokku, et suhelda ainult(!) eesti keeles ja saame sellest tõelise
naudingu. Me kohtume sõprade-tuttavatega üksteise pool kodus. Kui
kellelgi on segarahvusest pere, siis tullakse ilma abikaasata.
Segarahvusest seltskondades ei pruugi kõik inimesed lihtsalt
mõista, millest jutt käib, sest Eesti eluga (ajakirjandus,
televisioon, raamatud, filmid) ei olda nii põhjalikult kursis ja ka
keeleteadmised võivad olla mitte nii sügavad. Sellised koosolemised
on nauditavad, sest sa tead, et ükskõik mis vihjeid või
mõistukõnet sa ka ei kasutaks, sinust saadakse aru.”
Moonika suhtub oma kultuuri hingevärinaga ja püüab seda
suhtumist edasi anda ka oma õpilastele, õpetades neile mitte
ainult eest keelt, vaid ka eestlaste tõekspidamisi ja traditsioone.
Narvas tunneb ta puudust eesti kontsertidest ja teatrietendustest. Nende
lünkade täitmiseks käivad nad kogu perega Tartus ja
Tallinnas.
Mis puudutab rahvustevahelisi suhteid, siis on
agressiivsed inimesed äratanud Moonikas alati vastumeelsust –
sõltumata rahvusest. Inimesed, kes teatavad üleolevalt, et pole
mõtet õppida sellise riigi keelt, kus on vaid miljon elanikku,
tekitavad eesti keele õpetajas hämmastust. Ta tahaks niisugustelt
inimestelt küsida: “Aga mida sa ise oled teinud, et sul oleks siin
parem elada?” Moonika leiab, et Eesti riik – see on nagu
perekonna mudel. Kui sa ei taha, et peretüli lõpeks lahutusega,
tuleb leida kompromiss.
“Ida-Virumaal sõltub
mitte-eestlastest elanike integratsioon rohkem kui kusagil mujal Eestis
üldistest sotsiaalsetest ja poliitilistest teguritest, ning hoopis
vähem – vähemalt lähitulevikus – etnokultuurilisest
lähenemisest eestlastele.” Nii kirjutab sotsioloog Klara Hallik oma
artiklis “Mitmekultuuriline rahvusriik ehk veel kord
integratsioonistrateegia valikust”.
Üldiselt
lähevad eestlased Narvas segarahvusest seltskonnas üle vene keelele.
Ainult et mõnikord, kui venekeelne sõna ei tule meelde,
kasutatakse eestikeelset. Juhtub, et niisugustes seltskondades ei olegi
võimalik vahet teha, kes on eestlane,
kes venelane. Hoolitsevad sõbrad muudavad sageli ka mittevene nimed
venepäraseks. Nii näiteks saab Ellist lihtsalt Elja.
“Narva kohta räägitakse, nagu ei sallitaks siin eestlasi.
Nagu oleks tegemist vene linnaga ja meisse suhtutaks siin halvasti,”
räägib Elli. “Aga just seda siin Narvas ei ole!”
Elli Paali paneb imestama hoopis muu. Ta kuulab põhiliselt
eestikeelset raadiojaama Sky Plus.
Kuid kui ta juhtub kuulama
venekeelset Sky-raadiot, siis seal ei lasta üldse eestikeelseid lugusid:
“Mulle tundub, et see on mingi põhimõte. Näiteks Tanel
Padar & The Sunil on üks ja sama lugu inglise ja eesti keeles. Lasku
siis vähemalt ingliskeelset! Nii tulebki välja, et venelased ei tea,
mis praegu Eesti kultuuris toimub. Meil on väga tuntud bändid
Smilers, Terminaator. Kui nad käisid Narvas, siis ei olnud suuremal osal
venekeelsetest inimestest aimugi, kes need on. Me olime isegi kergelt
šokis, et inimesed nende laule ei tea. Meie õpetajad laulsid
kaasa, nutsid. Lava ees tantsisid ainult eesti kooli inimesed. Minu jaoks oli
see üllatav.”
Moonika Laht mäletab
suurepäraselt, et 2007. aasta aprillis kartsid eesti kooli lapsed isegi
kooli minna. Neil oli hirm, et venelased, kes olid veel eile nende
sõbrad, unustavad sõpruse ja otsustavaks saab rahvuslik kuuluvus.
Ja sellele vaatamata ei taha Moonika praegu eriti puudutada poliitilisi
teemasid, sest see on delikaatne asi – ja hetkel ka terav.
Aeg
läheb, aga linna seisukohast ülitähtsad probleemid on ikka
samad. Tööpuudus.
Tulevikuväljavaadete küsimus
– mida märgiti ära juba 1997. aasta uuringus. Sedasama
seisukohta jagavad ka tänase Narva elanikud.
Reimo Kusma
töötab praegu Helsingis ehitajana. Leiab, et Ida-Viru piirkonda ei
tasu “eestistada”.
“Aga milleks?” küsib
Reimo. “Siis juhtub jälle nii, et kellelegi miski ei meeldi,
hakatakse vaidlema, tekivad erimeelsused, skandaalid. Siin ei tee enam midagi
ümber. Aga kui venelased Eestist ära lähevad, siis sõidan
ka mina ise siit minema. Eestit siis enam ei jää.
Rahvast
on niigi vähe,” on Reimo kategooriline.
Oskar Ida
ütleb, et tema jaoks oli solvav, kui iseseisvaks saanud Eesti jagas siin
elavad inimesed eri “sortidesse” – põliseestlasteks,
naturalisatsioonijärgseteks eestlasteks, Venemaa kodanikeks,
kodakondsuseta isikuteks. Oskar ise osutus “naturaliseerunud”
eestlaseks.
“Kas ma arvan, et Narva eestlased on justkui
hüljatud? Ilmselt küll. Teate, mida ma mõtlen?
Millal Ameerika sai tugevaks? Siis, kui ta suutis ühendada valged
afroameeriklaste, indiaanlastega. Ja kui tekkis ühtne rahvus –
ameeriklased. Meie poliitikud ei vältinud võimalikku viga ja
lahutasid meid. Aga oleks vaja olnud ühendada – sina oled Eesti
elanik. Siis oleks ka integratsiooni poliitiline tee kujunenud
mõnevõrra teistsuguseks, meie siin aga ei peaks ennast tundma
mingi enamusena vähemuse seas.”
Elli Paal ei murra
eriti pead poliitika, rahvuste, venelaste ja eestlaste olukorra üle. Tema
teab, et lõpetab tänavu kooli ja tahab oma tuleviku üles
ehitada Tallinnas või Tartus.
Aga õpetaja Moonikal
pole tahtmist Narvast ära sõita. Sest siin, Ida-Virumaal on tema
pere, töö, kodu – tema kodu.
Narva Eesti Gümnaasium
alustas tööd 1944. aasta oktoobris kolme õpilasega. Praegu käib seal 238 õpilast. Igal aastal lõpetab üks klassitäis lapsi. Aastal 2008 lõpetas gümnaasiumi 20 õpilast, neist 7 olid vene perekonnanimedega.
alustas tööd 1944. aasta oktoobris kolme õpilasega. Praegu käib seal 238 õpilast. Igal aastal lõpetab üks klassitäis lapsi. Aastal 2008 lõpetas gümnaasiumi 20 õpilast, neist 7 olid vene perekonnanimedega.